
خدمات ترجمة متخصّصة بين اللغتين العربية والإنجليزية


أوريكس لخدمات الترجمة
خدمات ترجمة متخصّصة بين اللغتين العربية والإنجليزية
قيمنا
إننا نُجلّ قيمنا ونحافظ عليها، كما نحترم عملاءنا ونقدِّرهم.
إن هذا يجعلنا ما نحن عليه الآن!
ليس سرًّا القول إنّ العديد من الأشخاص ينظرون إلى الترجمة باعتبارها “فن الفشل”، بما في ذلك الكاتب الروائي الإيطالي الكبير “أمبرتو إيكو” Umberto Eco. ومع ذلك، فإنّ فريقنا المحترف والمُتفاني في العمل بشركة “أوريكس لخدمات الترجمة” يُحاول جاهدًا التصدّي لكلّ تلك القوالب النمطية العالمية ووجهات النظر السلبية المحتشدة ضد مفهوم الترجمة.
في حقيقة الأمر، نحن نؤمن بأنّ الترجمة لا يمكن النظر إليها على أنها فنّ تحويل النصوص التحريرية ونقلها من لغة إلى أخرى فحسب، بل نرى أيضًا أن الترجمة فنًّا يتجاوز الحدود الضيّقة للتعريف المختصر هذا، مع وضع العملية السابقة داخل إطار ثقافي مُحكم بعينه.
ولاختصار الأمر، فإنَّ مُترجمينا ومُحرِّرينا المرموقين لديهم ميل نحو عدم ترك أيّ جدائل مِن العادات والتقاليد وراءهم عند ترجمة النصوص التحريرية من اللغة المصدر.
أوريكس لخدمات الترجمة – ترجمة تتميّز بالسرعة والكفاءة.
استوحينا اسم شركتنا “أوريكس لخدمات الترجمة” مِن “المها العربي”، وهو الحيوان الرسمي في دول الأردن وقطر وعمان والإمارات العربية المتحدة، واخترنا هذا الاسم تحديدًا لتجسيد صورة علامتنا التجارية في منطقة الشرق الأوسط؛ إذ لم نجد أفضل مِن رمز “الأوريكس” أو “المها العربي” لتسمية شركتنا تيمّنًا به!
إننا نرى شركتنا مثل ذلك المها العربي العظيم القادر على البقاء حيًّا رغم الظروف والتحديات؛ فهو سريع جدًّا ورشيق كما يستطيع القفز فوق العوائق التي تعترضه بأسرع ما يُمكن. وفوق هذا وذاك، فإنّ “الأوريكس” يرمز إلى صفات الكياسة ورشاقة الحركات ولُطفها وأيضًا النقاء، وهي صفات تتطابق تمامًا مع شركة “أوريكس لخدمات الترجمة”.