It’s no secret that many view translation as an “art of failure,” including the great Italian novelist Umberto Eco. Nevertheless, our dedicated and professional team in Oryx Translation is trying to defy the global stereotypes and negative viewpoints stacked up against the concept of translation.
In fact, we believe that translation cannot only be perceived as an art of converting written texts from one language to the other; rather, to transcend the narrow limits of this brief definition and position the previous process within a certain impermeable cultural rim!
To put it simply, our prestigious translators and editors have a tendency not to leave behind strands of customs and traditions when translating the source texts at hand.
At Oryx Translation, we are inspired by the Arabian Oryx which is the official animal in Jordan, Qatar, Oman and UAE. It has been chosen by us to represent our business image in the Middle East. We couldn’t find a better symbol to name our company after!
We see our company as the mighty oryx – very fast, agile, able to quickly leap over the obstacles – the strong survivor. Above all, it symbolizes grace and purity which are the key characteristics that equally match Oryx Translation.